Fundacja Dolce Vita

Zdobiliśmy doświadczenie w tłumaczeniach niemal z każdej dziedziny medycyny i farmacji: psychiatrii, farmakologii, chirurgii, kardiologii, onkologii, neurologii, anestezjologii aż po toksykologię kliniczną.

 

Realizujemy wiele tłumaczeń na potrzeby leczenia za granicą.

 

Tłumaczymy publikacje naukowe i książkowe, programy terapeutyczne/leczenia, opisy badań diagnostycznych, karty informacyjne leczenia.

 

Wykonujemy wiele tłumaczeń na zlecenie Ministerstwa Zdrowia, agencji rządowych, m.in. Krajowego Biura ds. Przeciwdziałania Narkomanii, Polskiej Agencji Rozwiązywania Problemów Alkoholowych, firm medycznych i farmaceutycznych oraz uniwersytetów medycznych.

 

W celu zapewnienia najwyższej jakości merytorycznej tłumaczeń współpracujemy również z cenionymi recenzentami naukowymi, redaktorami językowymi, krajowymi i zagranicznymi konsultantami oraz korektorami.

 

Zachęcamy do zapoznania się z naszymi wydawnictwami w zakładce PUBLIKACJE. Niektóre z nich dostępne są do pobrania w formie darmowego e-booka!

 

 

 

Co tłumaczymy?

 

Oferujemy szereg profesjonalnych tłumaczeń. Przekładamy dokumenty oraz teksty wymagające wiedzy specjalistycznej na wysokim poziomie, w tym między innymi:

 

  • publikacje naukowe z zakresu medycyny i nauk humanistycznych

  • umowy cywilno-prawne, umowy o współpracy

  • umowy o prowadzenie badań klinicznych,

  • dokumentację i protokoły badań klinicznych,

  • wyniki badań obrazowych oraz laboratoryjnych,

  • historie chorób,

  • formularze świadomej zgody pacjenta,

  • wypisy ze szpitala bądź kliniki wraz z epikryzą,

  • skierowania na badania,

  • zwolnienia lekarskie,

  • instrukcje aparatury medycznej,

  • informacje o lekach i informacje dla pacjentów,

  • ulotki i broszury dla pacjentów,

  • teksty marketingowe związane z rynkiem medycznym,

  • ocena bezpośrednia i odległa zastosowania protezy kości czaszki

  • tekst do filmu szkoleniowego o nowym produkcie leczniczym

  • foldery informacyjne o nowych produktach leczniczych

  • decyzje o dopuszczeniu do obrotu produktu leczniczego

  • instrukcje użytkowania protez chirurgicznych

  • monografia produktu leczniczego

  • raporty z badań klinicznych

  • opisy procedur analitycznych

  • certyfikat jakości produktu leczniczego

  • wyniki badań diagnostycznych

  • formularze świadomej zgody pacjenta na udział w badaniu klinicznym (ICF)

  • umowy trójstronne na przeprowadzenie badania klinicznego (ośrodek – sponsor – badacz)

  • standardowe procedury operacyjne dotyczące wytwarzania produktów farmaceutycznych

  • wyniki leczenia operacyjnego przepuklin brzusznych z zastosowaniem siatek chirurgicznych

  • identyfikacja zanieczyszczeń w produkcie leczniczym

 

Rzetelność i terminowość naszej pracy poparta jest działalnością wydawniczą, którą wykonujemy z ramienia Fundacji. Tłumaczymy i  wydajemy książki na zlecenie instytucji państwowych oraz specjalistycznych wydawnictw.

 

Zachęcamy do zapoznania się z naszymi „perłami” w zakładce PUBLIKACJE. Niektóre z nich dostępne są do pobrania w formie darmowego e-booka!

 

 

 

TŁUMACZENIA MEDYCZNE

Imię/Nazwa firmy:
Twój e-mail:
Telefon kontaktowy:
Docelowy język tłumaczenia:
Tekst do wyceny:
Załącz plik do wyceny:
Wyślij
Wyślij
Formularz został wysłany — dziękujemy.
Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!

 

 

Masz pytania?                                            

 

lub 

 

Prześlij nam dokument do wyceny

 

Skonsultujemy, przedstawimy propozycję wyceny i określimy realny termin realizacji tłumaczenia.

 

 

Formularz wyceny

 

 

Przy realizacji projektów fundacja współpracuje m.in. z:

 

 

 

kbon logo 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZADZWOŃ

Fundacja Dolce Vita jest organizacją non-profit.

Wpis do rejestru fundacji KRS 0000540091. 

Fundacja Dolce Vita

email: fundacjadolcevita2015@gmail.com

tel: 606 515 767