ZADZWOŃ

Imię/Nazwa firmy:
Twój e-mail:
Telefon kontaktowy:
Docelowy język tłumaczenia:
Tekst do wyceny:
Załącz plik do wyceny:
Wyślij
Wyślij
Formularz został wysłany — dziękujemy.
Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!

kbon logo 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Przy realizacji projektów fundacja współpracuje m.in. z:

 

 

 

 

 

Masz pytania?                                            

 

lub 

 

Prześlij nam dokument do wyceny

 

Skonsultujemy, przedstawimy propozycję wyceny i określimy realny termin realizacji tłumaczenia.

 

 

Formularz wyceny

 

 

Rzetelność i terminowość naszej pracy poparta jest działalnością wydawniczą, którą wykonujemy z ramienia Fundacji. Tłumaczymy i  wydajemy książki na zlecenie instytucji państwowych oraz specjalistycznych wydawnictw.

 

Zachęcamy do zapoznania się z naszymi „perłami” w zakładce PUBLIKACJE. Niektóre z nich dostępne są do pobrania w formie darmowego e-booka!

 

Przykłady tłumaczeń naukowych:

 
  • autoreferat

  • artykuł naukowy

  • artykuł popularnonaukowy

  • abstrakt

  • studium przypadku medycznego

  • wniosek o grant badawczy

  • poster na konferencję naukową

  • prezentacja Power Point

  • CV badacza

  • życiorys naukowca

  • monografia

  • streszczenie

  • książka naukowa

  • film o tematyce medycznej

  • manuskrypt

  • podręcznik akademicki

  • list przewodni do recenzentów

  • protokół badania klinicznego

  • praca licencjacka

  • praca magisterska

  • rozprawa doktorska

  • podręcznik kliniczny

  • skrypt dla studentów

  • program nauczania studiów wyższych

 

Główne dziedziny tłumaczeń tekstów akademickich:

 
  • biologia

  • chemia

  • medycyna

  • psychologia

  • farmacja

  • rehabilitacja

  • biotechnologia

  • rolnictwo

  • fizyka

  • matematyka            

  • leśnictwo

  • geologia

  • geografia

  • filozofia

  • teologia

  • historia

  • ekonomia

  • marketing

  • prawo

  • turystyka

  • sztuka

  • ogrodnictwo

  • zarządzanie

  • politologia

  • socjologia

 

TŁUMACZENIA NAUKOWE

Tłumaczenia tekstów naukowych przeznaczonych do publikacji należą do jednych z najbardziej wymagających.

 

By sprostać wysokim wymaganiom recenzentów redakcji i wydawnictw fachowych nasza Fundacja Dolce Vita zatrudnia najlepszych tłumaczy specjalistycznych (zwykle naukowców z własnym dorobkiem naukowym) i korektorów-native speakerów. Sugerujemy, by tłumaczenia manuskryptów przeznaczonych do publikacji w zagranicznych czasopismach zlecać nam wraz z korektą native speakara docelowego języka przekładu (proofreading).

Uzależnienie od alkoholu, uzależnienie od narkotyków

Fundacja Dolce Vita

info@fundacjadolcevita.pl

 

Fundacja Dolce Vita jest organizacją non-profit

Wpis do rejestru fundacji KRS 0000540091

Uzależnienie od alkoholu, uzależnienie od narkotyków